Logo du gouvernement du Québec.
Commission de toponymie

Retour aux résultats Version imprimable

Port-Cartier

Origine et signification La nouvelle ville de Port-Cartier a été créée le 19 février 2003. Elle est issue du regroupement de la ville de Port-Cartier et de la municipalité de Rivière-Pentecôte. Le texte qui suit est celui qui avait été rédigé pour décrire l'ancienne ville de Port-Cartier; nous vous invitons à consulter aussi la rubrique de l'ancienne municipalité de Rivière-Pentecôte. Ville portuaire de la Côte-Nord, implantée à 62 km au sud-ouest de Sept-Îles, Port-Cartier doit son existence à la nécessité, pour la compagnie Quebec Cartier Mining, d'expédier le minerai de fer extrait des gisements du lac Jeannine, près de l'ex-ville de Gagnon et de Fermont, à 300 km plus au nord. À cette fin, la compagnie fit construire une voie ferrée dans les années 1960. Avec la fermeture de Gagnon en 1985, l'entreprise a reporté son activité au mont Wright. D'ailleurs, le nom choisi, tout en rappelant le souvenir de Jacques Cartier, premier explorateur officiel du Canada, veut davantage souligner le rôle déterminant de la puissante compagnie minière dans le développement de la ville. En des temps reculés, à l'époque où les coureurs de bois parcouraient la contrée, l'endroit était baptisé Portage-des-Mousses, connu chez les Innus sous le nom Massek Kupitaken, en raison de la présence de chutes sur la rivière aux Rochers, qui nécessitaient un portage d'environ 3 km. En 1915, le colonel Robert R. McCormick (1880-1955), propriétaire du journal Chicago Tribune, visite Rivière-aux-Rochers, dont le nom est tiré du cours d'eau relevé par Champlain en 1603, pour en jauger le potentiel forestier. Une scierie est construite en 1918 et une usine d'écorçage de l'Ontario Paper Company en 1920. Celle-ci s'installe dans le secteur ouest de Rivière-aux-Rochers, appelé Shelter Bay, nom attribué au bureau de poste ouvert en 1916. En 1955, une forte limitation des coupes de bois va entraîner la fermeture de l'usine. Ayant reçu son nom et son statut de ville en 1959, Port-Cartier voit la Quebec Cartier Mining, société minière à l'origine, en partie, de la dénomination municipale, aménager un port de mer artificiel creusé dans le roc. Les Portcartois ont connu la prospérité grâce aux activités portuaires qui ont hissé leur port au 3rang au Québec pour le tonnage manipulé. Des investissements importants sur le plan industriel et dépassant le milliard de dollars au cours des années 1960-1980 ont mérité à Port-Cartier le titre de Ville Milliard. En 1965, était créée, à proximité, la réserve faunique de Port-Cartier–Sept-Îles, dans les bassinsdes rivières Pentecôte et aux Rochers. Ce territoire de 6 422 km², qui compte beaucoup de conifères et une réserve de castors, attire nombre d'amateurs de la nature à Port-Cartier.

Sources

Noms et lieux du Québec, ouvrage de la Commission de toponymie paru en 1994 et 1996 sous la forme d'un dictionnaire illustré imprimé, et sous celle d'un cédérom réalisé par la société Micro-Intel, en 1997, à partir de ce dictionnaire.

Date d'officialisation 2003-05-07

Spécifique Port-Cartier

Générique (avec ou sans particules de liaison)

Type d'entité Ville

Région administrative Côte-Nord

Municipalité régionale de comté (MRC) Sept-Rivières

Municipalité Port-Cartier (Ville)

Code géographique de la municipalité 97022

Latitude               Longitude (coord. sexagésimales) 50° 01' 07" -66° 52' 31"

Latitude               Longitude (coord. décimales) 50.01878 -66.87538

Carte topographique 1/50 000 22J/02

Carte topographique 1/20 000 22J/02-0101

Ancien nom officiel [ – ]

  • Rivière-Pentecôte  (Municipalité)

    Il est à noter que cette municipalité n'existe plus depuis le 19 février 2003. En effet, à cette date, la municipalité de Rivère-Pentecôte et la ville de Port-Cartier se regroupaient pour constituer la nouvelle ville de Port-Cartier. L'appellation Rivière-Pentecôte a toutefois été préservée et elle identifie maintenant un secteur correspondant au territoire de l'ancienne municipalité du même nom. Le texte qui suit est celui qui avait été rédigé pour décrire l'ancienne municipalité de Rivière-Pentecôte.

    En 1875, une mission répondant au nom de Saint-Patrice-de-la-Rivière-Pentecôte était établie sur la Côte-Nord, entre les municipalités actuelles de Baie-Trinité et de Port-Cartier, à une centaine de kilomètres au sud-ouest de Sept-Îles. Sur cet emplacement, on a érigé, en 1972, la municipalité de Rivière-Pentecôte, jusqu'alors territoire non organisé, qui doit son nom à la rivière à l'embouchure de laquelle elle a été implantée. On a longtemps cru que l'origine du nom Pentecôte se perdait dans la nuit des temps, mais aujourd'hui l'on sait que Jacques Cartier est arrivé en ces lieux le jour de la Pentecôte, en 1535. Par ailleurs, le cours d'eau avait pour nom, en langue innue, Mistecapiu, « c'est un rocher abrupt », à propos duquel on s'est empressé d'effectuer le rapprochement verbal pente + côte. Cette information figure dans un document déposé à la Commission de géographie du Québec, au début du XXsiècle. Sur le plan historique, il importe de signaler qu'un document de Louis Jolliet remontant à 1685 signale une « Rivière nommée la pannecoste » et que la carte de Deshayes (1695) indique « Rivière de la Pentecoste ». Pour sa part, le cartographe Bellin, dans un document de 1744, signale « R. Michigabiou ou R. de la Pentecôte; on l'appelle aussi R. Se. Marguerite ». En 1884, on procédait à l'ouverture d'un bureau de poste identifié comme Penticost River, qui prendra son nom actuel de Rivière-Pentecôte en 1933. À la fin du XIXsiècle, l'endroit comptait parmi les plus importants centres industriels de la Côte-Nord. D'ailleurs le premier journal de la région peut être qualifié de pentecôtois, car il y a été publié à compter de 1903 sous le titre de L'Écho du Labrador par le père eudiste Joseph Laizé. Le territoire de Rivière-Pentecôte englobe notamment le hameau de Pointe-aux-Anglais et la baie des Homards, précieux sur le plan économique, car leurs beaux paysages attirent de nombreux touristes.

Nouvelle recherche

English  |  Español