Logo du gouvernement du Québec.
Commission de toponymie

Retour aux résultats Version imprimable

Port-Daniel
Eps'gneg (Village)  - Variante traditionnelle autochtone

Origine et signification En 1845, la municipalité du township de Port-Daniel était créée sur la côte sud de la Gaspésie, entre Paspébiac et Newport. Abolie en 1847, elle devait être rétablie comme municipalité de canton en 1855. Celle-ci devait donner naissance, en 1882, aux municipalités du canton de Port-Daniel-Partie-Est et du canton de Port-Daniel-Partie-Ouest, dont on réunira à nouveau le territoire, en 1990, sous l'appellation abrégée de Port-Daniel. En 2001, la municipalité de Port-Daniel et la municipalité de la paroisse de Sainte-Germaine-de-l'Anse-aux-Gascons se regroupaient pour constituer la municialité de Port-Daniel–Gascons. L'appellation Port-Daniel a été maintenue car elle identifie le noyau habité de l'ancienne municipalité du même nom lequel était tiré de celui du canton de Port-Daniel proclamé en 1839. Port-Daniel réfèrerait au marchand dieppois Charles Daniel (?-1661), frère du jésuite Antoine Daniel, qui fit quelques voyages en Nouvelle-France à titre de capitaine de vaisseau. Contemporain de Champlain et membre de la Compagnie des Cent-Associés, il demeure célèbre pour s'être emparé, en 1629, d'un établissement, le fort Rosemar, qui appartenait aux Anglais et qui était situé sur l'île du Cap-Breton. En 1534, Jacques Cartier baptise la baie qui borde la localité Conche Saint-Martin. Conche, du latin concha, conque, coque, coquille, désigne un enfoncement du rivage dont l'entrée est resserrée. Plus tard, Emmanuel Jumeau consignera Port Daniel sur sa carte de 1685 et l'usage populaire consacrera cette appellation retenue pour la seigneurie concédée à René Deneau en 1696, « au lieu dit le PortDaniel ». Les Micmacs, pour leur part, dénomment l'endroit Epsegeneg, lieu où l'on se chauffe, car derrière le barachois où ils établissent leur camp, ils jouissent d'une excellente protection contre le vent. Au début du XIXe siècle, des Écossais s'installent à cet endroit, et des Américains y inaugureront, en 1847, année de l'ouverture du bureau de poste de Port-Daniel, une conserverie de homard. Des Irlandais, des Anglais et des Jersiais peupleront par la suite les lieux et formeront la majorité des 825 personnes qu'on y comptait en 1825, fermiers, bûcherons et pêcheurs pour la plupart. De langue anglaise, c'est sans doute à cause d'eux qu'un bureau de poste ouvert en 1889 portera le nom anglais de Port Daniel West. En outre, ces pionniers de langue anglaise se sont dotés d'institutions religieuses comme la St. James Anglican Church et la St. Andrew's United Church établies en 1840, suivies, en 1855, de la fondation de la paroisse catholique de Saint-Georges-de-Port-Daniel. Des Acadiens et des Français s'y établiront également. Les Port-Daniélois jouissent de la présence de nombreux petits lacs pour la pêche et d'une belle plage protégée du vent pour les joies du plein air.

Sources

Noms et lieux du Québec, ouvrage de la Commission de toponymie paru en 1994 et 1996 sous la forme d'un dictionnaire illustré imprimé, et sous celle d'un cédérom réalisé par la société Micro-Intel, en 1997, à partir de ce dictionnaire.

Date d'officialisation 1968-12-05

Spécifique Port-Daniel

Générique (avec ou sans particules de liaison)

Type d'entité Village

Région administrative Gaspésie–Îles-de-la-Madeleine

Municipalité régionale de comté (MRC) Le Rocher-Percé

Municipalité Port-Daniel–Gascons (Municipalité)

Code géographique de la municipalité 02047

Latitude               Longitude (coord. sexagésimales) 48° 10' 48" -64° 58' 16"

Latitude               Longitude (coord. décimales) 48.18 -64.97111

Carte topographique 1/50 000 22A/02

Carte topographique 1/20 000 22A/02-0101

Variante traditionnelle autochtone

  • Eps'gneg (Village)

    Eps'gneg, ou Epsegeneg, est le nom que les Micmacs utilisent pour parler du village de Port-Daniel. Selon les sources, il signifie « endroit où souffle un vent chaud », ou « où l'on se chauffe ».

Ancien nom

  • Port-Daniel-Station  (Village)

Nouvelle recherche

English  |  Español